Search filter

833 results found

Supplementary sheet IQ box KNX HS
Wiring diagram

Supplementary sheet IQ box KNX HS

Supplementary sheet XX XX 165786-01 Kurzbeschreibung / Short description The IQ box KNX must be protected from building dirt and water. The IQ box KNX is a product of the KNX systems and detailed specialist know-how gained through KNX training is required for the product to be understood. Technische Daten / Technical data Die IQ box KNX ermöglicht das Steuern und Überwachen der GEZE IQ windowdrives (Slimchain, Powerchain etc.) über das KNX-Bus-System. Die Antriebe können auf gewünschte Positionen gefahren werden und es können die aktuelle Antriebsposition und diverse Zustände des Antriebs abgefragt werden. Zwei zusätzliche Eingänge können entweder für den Direktbetrieb (z.B. Handtaster) oder als Bus-Eingänge verwendet werden. Die Konfiguration erfolgt mit der KNX-Software ETS (ab Version

PDF | 641 KB
Supplementary sheet GC 175 wireless input module
Supplementary sheet

Supplementary sheet GC 175 wireless input module

Supplementary sheet Wireless input module Installation position 183157-01

PDF | 2 MB
Supplementary sheet GC 173 wireless thermal detectors
Supplementary sheet

Supplementary sheet GC 173 wireless thermal detectors

Supplementary sheet Wireless ceiling-mounted thermal detector Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl 183155_01

PDF | 2 MB
Supplementary sheet IQ box KNX UP
Wiring diagram

Supplementary sheet IQ box KNX UP

Supplementary sheet XX XX 164448-01 Kurzbeschreibung / Short description The IQ box KNX must be protected from building dirt and water. The IQ box KNX is a product of the KNX systems and detailed specialist know-how gained through KNX training is required for the product to be understood. Technische Daten / Technical data Die IQ box KNX ermöglicht das Steuern und Überwachen der GEZE IQ windowdrives (Slimchain, Powerchain etc.) über das KNX-Bus-System. Die Antriebe können auf gewünschte Positionen gefahren werden und es können die aktuelle Antriebsposition und diverse Zustände des Antriebs abgefragt werden. Zwei zusätzliche Eingänge können entweder für den Direktbetrieb (z.B. Handtaster) oder als Bus-Eingänge verwendet werden. Die Konfiguration erfolgt mit der KNX-Software ETS (ab Version

PDF | 585 KB
Supplementary sheet GC 172 wireless ceiling-mounted smoke detector
Supplementary sheet

Supplementary sheet GC 172 wireless ceiling-mounted smoke detector

Supplementary sheet Wireless ceiling-mounted smoke detector Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl 183121_01 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Tel.: 0049 7152 203

PDF | 2 MB
Supplementary sheet CAN interface
Supplementary sheet

Supplementary sheet CAN interface

Das CAN Interface ist vor Bauschmutz und Wasser zu schützen. Das CAN Interface ist ein GEZE Vernetzungsprodukt und es werden detaillierte Fachkenntnisse durch Produkt-Schulungen zum Verständnis vorausgesetzt. To ensure personal safety, it is important to follow these safety instructions. These instructions must be kept. àà Before installation, read and observe the enclosed safety notes. Warranty claims require proper mounting, installation and maintenance in accordance with the manufacturer's specifications. àà Only appropriately qualified people may carry out installation, commissioning and maintenance. If unauthorised changes made to the system, GEZE cannot be made liable in any way whatsoever for any resulting damages. àà Only use GEZE original parts for repair and service work. àà Ensure that only a trained electrician completes the connection to the mains voltage. The power connection and safety earth conductor test must be carried out in accordance DIN VDE 0100-610. àà Observe the latest versions of guidelines, standards and countryspecific regulations. XX XX CAN Interface CAN/CAN ISOL DE Beiblatt EN Supplement XX XX The CAN interface must be protected from construction dirt and water. The CAN interface is a GEZE networking product and detailed specialist knowledge through product training is a pre-requisite for understanding how it works. GEFAHR! / DaNGER! 182393-00 Kurzbeschreibung / Short description Das CAN Interface ermöglicht die Vernetzung automatischer GEZE Türsysteme mittels CAN-Bus (siehe Anschlusspläne der Türsteuerungen). Funktionen, Meldungen und Diagnosedaten der Türsteuerungen können so für weitere Anwendungen (z. B. GEZE Cockpit) genutzt werden. Unterstützte Produktfamilien: GEZE Schiebetüren (ECdrive, Slimdrive, Powerdrive), GEZE Drehtüren (Slimdrive EMD, Powerturn) und GEZE Karusselldrehtüren (TSA 325 NT). The CAN interface makes it possible to link automatic GEZE door systems in a network by means of CAN bus (see wiring diagrams for the door controls). This means that functions, messages and diagnosis data of the door controls can then be used for further applications (e.g. GEZE Cockpit). Product families supported: GEZE sliding doors (ECdrive, Slimdrive, Powerdrive), GEZE swing doors (Slimdrive EMD, Powerturn) and GEZE revolving doors (TSA 325 NT). Sicherheitshinweise / Safety instructions Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diesen Anweisungen Folge zu leisten. Diese Anweisungen sind aufzubewahren! àà Vor Montage beiliegende Sicherheitshinweise lesen und beachten! Gewährleistungsansprüche setzen eine fachgerechte Montage, Installation und Wartung nach den Angaben des Herstellers voraus. àà Nur Sachkundige dürfen Montage, Inbetriebnahme und Wartung durchführen. Eigenmächtige Veränderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für resultierende Schäden aus. àà Für Reparatur- und Wartungsaufgaben nur GEZE Originalteile verwenden. àà Sicherstellen, dass der Anschluss an die Netzspannung nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt wird. Netzanschluss und Schutzleiterprüfung müssen entsprechend DIN VDE 0100-610 durchgeführt werden. àà Den neuesten Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften beachten. Stromschlaggefahr. XX Vor dem Einbau des CAN Interface die Spannungszufuhr unterbrechen. Stromschlaggefahr. XX Risk of electric shock.Before installation of the CAN bus interrupt the voltage supply. Sachschäden am Modul! Das CAN Interface muss gegen elektrostatische Entladung geschützt werden: XX Das CAN Interface erst unmittelbar vor der Montage aus der Schutz-Verpackung nehmen. XX Keine elektronischen Bauteile anfassen. Property damage on the module! The CAN interface must be protected against electrostatic discharge: XX Only take the CAN interface out of the protective packaging directly before installation. XX Do not touch any electronic components. Technische Daten / Technical data Ident-Nr. / ID-No. Versorgungsspannung / Supply voltage Eigenstromaufnahme an 24 V / Induced current intake to 24V Kabeltyp / Cable type 119952 24 V ±10 % 20 mA J-Y(ST)Y, 2×2×0,6 oder 2×2×0,8 (paarweise verdrillt) J-Y(ST)Y, 2×2× … or 2×2× … (twisted in pairs) Max. Leitungslänge/ Max. cable Max. Kabellänge je nach Anlength wendung (siehe entsprechende Dokumentation) / Max. cable length as required by installation (see the corresponding documentation) Montageort / Mounting location Kommunikationssockel DCU 103 auf Türsteuerung / Communication base DCU 103 on door control Elektrischer Anschluss / Electrical connection XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX Zu vernetzende Steuerung ausschalten (Falls kein Hauptschalter vorhanden, Steuerung vom Netz trennen). CAN Interface auf 10-poligen Kommunikationssockel DCU 103 aufstecken (Position des Sockels siehe Anschlussplan Türsteuerung). CAN-Bus-Leitungen nach Tabelle Klemmenbelegung anschließen. Falls Türsteuerung erstes oder letztes Gerät im CAN-Bus, DIPSchalter auf ON stellen. Steuerung einschalten. Über Serviceterminal ST220 oder GEZEconnects die CAN-BusAdresse setzen. Erforderlich für alle anderen Positionen in der CAN-Bus-Linie. DIP switch setting “ON” (default setting): Necessary if the door control is the first or last device in the CAN bus line. DIP switch setting “1”: Necessary for all other positions in the CAN bus line. Kompatible Geräte / Compatible devices Material / Material Antriebe / Drives Switch off the control to be networked (If there is no main switch available, disconnect the control from the mains). Insert CAN interface on 10-pole communication base DCU 103 (See the wiring diagram. for the door control for the position of the base). Connect the CAN bus cables in accordance with the terminal assignment table. If the door control is the first or last device in the CAN bus, set the DIP switch to ON. Switch the control on. Set the CAN bus address via service terminal ST220 or GEZEconnectsTerminal assignment. Ident-Nr. / ID-No. 105010 158615 105011 158616 106037 106038 117297 125344 154844 DCU1 DCU1-NT DCU1-2M DCU1-2M-NT DCU2 DCU2-F DCU2-I DCU6 DCU8 (ab Rev. F0) DCU8 (from Rev. F0) DCU8-F (ab Rev. F0) 154844 DCU8-F (from Rev. F0) Klemmenbelegung / Klemmenbelegung Klemme 45 46 44 Signal CAN_L CAN_H CAN_GND Terminal 45 46 44 Signal CAN_L CAN_H CAN_GND Funktion CAN-Signal low-Pegel CAN-Signal high-Pegel Gemeinsamer CAN-Massebezug aller Busteilnehmer. Galvanische Trennung zur allgemeinen Masse (Klemme 1). Achtung: Nur für Massebezug und/oder Schirmung der CAN-Kommunikation verwenden! Function CAN signal low level CAN signal high level Joint CAN ground reference for all bus participants. Galvanic isolation for general ground (terminal 1). Please note: Only use for ground reference and/or shielding CAN communication! Bedienelemente / Operating elements Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg … 2 Klemme DIP-Schalter Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com … 2 Terminal DIP switch DIP-Schalter-Stellung „ON“ (Werkseinstellung): Erforderlich, wenn Türsteuerung das erste oder letzte Gerät der CAN-Bus-Linie ist. DIP-Schalter-Stellung „1“: China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 155 KB
Supplementary sheet special circuits GC 151
Supplementary sheet

Supplementary sheet special circuits GC 151

Jumper Einstellung / jumper settings Bei aktiver Leitungsüberwachung den Handauslösetaster als Schließer (mit 43 kW Widerstand), bei inaktiver Leitungsüberwachung den Handauslösetaster als Öffner anschließen. With active line monitoring connect the manual trigger switch as closer (with 43 kW resistor), with inactive line monitoring connect the manual trigger switch as normally closed contact. ohne Handauslösetaster / without manual trigger switch mit Handauslösetaster / with manual trigger switch ohne Deckenmelder / without ceiling-mounted alarm GC 151 DE Sonderschaltungen GB Special circuits DE Beiblatt GB Supplement mit Deckenmelder / with ceiling-mounted alarm ohne Leitungsüberwachung / without line monitoring mit Leitungsüberwachung / with line monitoring Jumper gesetzt / Jumper set 156644-00 … Jumper nicht gesetzt / Jumper not set Sicherheitshinweise / safety instructions Diese Installation ist nicht durch die allgemeine bauaufsichtliche Zulassung abgedeckt. Es ist eine Zustimmung im Einzelfall einzuholen! This installation is not covered by the general official building approval. Agreement must be obtained in individual cases. Dokument FA GC 150 - Anleitung zur Montage, Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung beachten, Mat. Nr. 141511. Document FA GC 150 - Observe instructions for installation, commissioning, operation and maintenance, Mat. No. 141512. … Installation ohne Leitungsüberwachung, ohne Deckenmelder / Installation without monitoring of line, without ceiling detector XX XX Jumper J2 (rot) entfernen / remove jumper J2 (red) Jumper J3 (schwarz) auf Stellung 1-2 setzen / set jumper J3 (black) to position 1-2 Zum Schutz gegen Kurzschluss sind die Leitungen getrennt oder in Schutzrohren zu verlegen. Kabeltyp J-Y(ST)Y 2x2x0,6 oder 2x2x0,8 verwenden. Länge max. 15 m. The cables must be routed separately or in protective tubing to prevent short-circuit. Use cable type J-Y(ST)Y 2x2x0.6 or 2x2x0.8. Max. length = 15 m. … Gegenseitige Auslösung / Reciprocal trigger A A Zusätzliche Reset-Taste (Schließer) für Rückstellung. Die Taste muß solange gedrückt bleiben bis alle Geräte zurückgestellt sind (pro Gerät ca. … sek). / Additional reset push button (normally open contact) for resetting. The push button must remain pressed until all the devices have been reset (approx. … sec. per device). … Kaskadierende Auslösung / Cascading trigger 12 11 10 … 8 … 6 … 3 … 2 … 3 … 3 … 1 GC 151 12 11 10 … 8 … 6 … 2x0,8 … 4 … 2 … 12 11 10 … 8 … 6 … 2x0,8 GC 151 … 4 … 2 … GC 151 Erster Rauchschalter / first ceiling detector (master) Zweiter Rauchschalter / second ceiling detector Letzter Rauchschalter / last ceiling detector Installation mit Leitungsüberwachung zum Deckenmelder GC 152/153 / Installation with monitoring of line to ceiling detector GC 152/153 Die Widerstände im Sockel des ersten Deckenmelders B müssen getrennt sein. Es besteht keine Leitungsüberwachung der Verbindungen zwischen den Feststellanlagen. Zum Schutz gegen Kurzschluss sind die Leitungen getrennt oder in Schutzrohren zu verlegen. Kabeltyp J-Y(ST)Y 2x2x0,6 oder 2x2x0,8 verwenden. Länge max. 15 m. The resistors in the base of the first ceiling-mounted alarm B must be disconnected. There is no line monitoring of the connections between the hold-open systems. The cables must be routed separately or in protective tubing to prevent short-circuit. Use cable type J-Y(ST)Y 2x2x0.6 or 2x2x0.8. Max. length = 15 m. XX XX … Jumper J2 (rot) entfernen / remove jumper J2 (red) Jumper J3 (schwarz) auf Stellung 2-3 setzen / set jumper J3 (black) to position 2-3 Gegenseitige Auslösung / Reciprocal trigger B B B A A … Zusätzliche Reset-Taste (Schließer) für Rückstellung. Die Taste muß solange gedrückt bleiben bis alle Geräte zurückgestellt sind (pro Gerät ca. … sek). / Additional reset push button (normally open contact) for resetting. The push button must remain pressed until all the devices have been reset (approx. … sec. per device). Kaskadierende Auslösung / Cascading trigger B … 1 … 3 GEZE GmbH P.O.Box 1363 71229 Leonberg Germany B … B … Erster Rauchschalter / first ceiling detector (master) Zweiter Rauchschalter / second ceiling detector Letzter Rauchschalter / last ceiling detector Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com 156644-00

PDF | 588 KB
Supplementary sheet installation dimensions Powerchain
Supplementary sheet

Supplementary sheet installation dimensions Powerchain

DE Montagemaße Empfehlung GB Installation dimensions recommendation Rahmenmontage einwärts Frame installation inward 11 11 B A GEZE Powerchain 28 C 11 26 B A 11 Flügelmontage einwärts, Rahmenmontage auswärts B A 26 Casement installation inward, frame installation outwards 18 … 24 Alle Angaben in mm / all dimensions in mm. Weitere Profilserien auf Anfrage / further profile systems available on request. Material / material Hersteller / manufacturer Aluprof Gutmann Heroal Aluminium / aluminium Hueck Raico Schüco Wicona Kunststoff / PVC EgoKiefer Profine Veka Holz / timber 1) Gutmann Landgraf Oertli Profilsystem / profile system MB-60 MB-70 S70 065 110ES Lambda 65 Lambda 77 Frame+ 65 W Frame+ 75 WB AWS 65 AWS 75 Wicline 65 EVO Wicline 75 EVO AS1 Kömmerling 88plus 1) Alphaline 90 Softline 82 MD Mira IV79 IV68 / IV80 B A 18 26 … K Rahmenmontage EINWÄRTS / frame installation inward A B 14 19 14 19 14 19 14 19 14 19 14 19 14 19 14 19 14 19 14 19 14 19 14 11 14 11 17 11 18 14 15 18 15 18 22 11 22 11 22 11 Flügelmontage EINWÄRTS / casement installation inwards A B 13 22 13 22 13 22 13 22 13 22 13 22 13 22 13 22 13 22 14 22 14 22 14 22 14 22 17 23 11 19 15 20 15 20 22 17 22 17 22 17 24 Rahmenmontage AUSWÄRTS / frame installation outwards A B 16 16 15 15 14 14 14 14 14 14 Bauseitige Unterlagen erforderlich, da Überschlag 24 mm / spacer required on site due to overlap of 24 mm GEZE GmbH P.O.Box 1363 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com 155754-00 22 22 17 17 17 17 24 24 17 17

PDF | 670 KB
Supplementary sheet safety note drives
Supplementary sheet

Supplementary sheet safety note drives

GEZE GmbH P.O. Box 1363 D-71226 Leonberg Germany GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 D-71229 Leonberg Germany Phone: ++49 (0)7152- 203-0 Fax: ++49 (0)7152- 203-310 www.geze.com D Sicherheitshinweise für Antriebe Ident.-Nr.122957 Z-Nr. 45144-9- … Quetsch- und Klemmgefahr ! Das Fenster schließt automatisch ! Beim Schließen und Öffnen stoppt der Antrieb über die im Antrieb integrierte oder externe Lastabschaltung (abhängig von der Ausführung des Antriebs). Die Druckkraft entnehmen Sie bitte den technischen Daten. Die Druckkraft reicht aber auf jeden Fall aus bei Unachtsamkeit Finger zu zerquetschen. Bei Montage und Bedienung nicht in den Fensterfalz und in die laufendende Kette oder Spindel greifen! Quetsch- und Scherstellen zwischen Fensterflügel und Rahmen, Lichtkuppel und Aufsatzkranz müssen bis zu einer Höhe von 2,5 m durch Einrichtungen gesichert sein, die bei Berührung oder Unterbrechung durch eine Person, die Bewegung zum Stillstand bringen und jegliche Verletzungen ausschließen. Dies gilt nicht für Montage in gewerblicher und industrieller Umgebung mit alleinigem Zugang und Gebrauch durch unterwiesene Personen. Vor Montage lesen und über die Lebensdauer des Antriebs aufheben ! Symbole für Sicherheitshinweise: Vorsicht ! Gefahr durch elektrischen Strom Vorsicht ! Quetsch- und Klemmgefahr bei Gerätebetrieb (liegt als Aufkleber dem Antrieb bei) ! Achtung ! Gefahr der Beschädigung von Antrieb und / oder Fenster Montageanleitung für die fachgerechte Montage, Installation und Wartung durch den sachkundigen und sicherheitsbewussten Elektroinstallateur und Fachpersonal mit Kenntnissen der elektrischen und mechanischen Antriebsmontage. Lesen und beachten Sie die Angaben in der Montageanleitung und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch (Wartung) auf. Ein zuverlässiger Betrieb und ein Vermeiden von Schäden und Gefahren ist nur bei sorgfältiger Montage und Einstellung nach der Montageanleitung gegeben. Alle Maßangaben sind am Bau eigenverantwortlich zu prüfen und ggf. anzupassen. Bitte beachten Sie die Anschlussbelegung, die zulässige Antriebspannung (vgl. Typenschild), die minimalen und maximalen Leistungsangaben (vgl. technische Daten) und die Montageund Installationshinweise und halten Sie diese genau ein. 24 V DC-Antriebe niemals an 230 V anschließen ! Lebensgefahr ! Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss nur durch zugelassene Elektrofirma. Bei der Installation alle maßgeblichen DIN- und VDE-Vorschriften beachten. Kabeltypen ggf. mit den dafür zuständigen örtlichen Behörden, Energieversorgungsunternehmen und Berufsgenossenschaften festlegen. Bitte beachten Sie besonders: Alle Niederspannungsleitungen (24 V) getrennt von Starkstromleitungen verlegen. Flexible Leitungen nicht einputzen und freihängende Leitungen zugentlasten. Die Leitungen müssen so verlegt sein, dass sie weder abgeschert, verdreht noch abgeknickt werden. Abzweigdosen und externe Antriebsteuerungen müssen für Wartungsarbeiten zugänglich sein. Kabelart, Leitungslängen und -querschnitt gemäß den technischen Angaben ausführen. Alle 230 VKomponenten müssen sich für Wartung und Reparatur von der Versorgungsspannung trennen lassen. Ersatzteile, Befestigungen und Steuerungen Wartung und Veränderung Den Antrieb nur mit Steuerungen des Hersteller betreiben und nur Befestigungen des Herstellers verwenden. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten keine Haftung, Gewähr- und Serviceleistung. Werden Ersatzteile oder Erweiterungen benötigt, ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden. Vor jeder Wartung oder Veränderung des Aufbaus (z.B. Austausch des Antriebs) sind die Netzspannung und - soweit vorhanden - die Akkumulatoren allpolig abzutrennen. Eine dauerhafte Funktion und Sicherheit des Antriebs setzt eine regelmäßige Wartung (bei RWA-Anlagen gesetzlich vorgeschrieben) durch den Fachbetrieb voraus. Die Betriebsbereitschaft ist regelmäßig zu prüfen. Bei Wartung den Antrieb von Verunreinigungen befreien. Befestigungen und Klemmschrauben auf festen Sitz prüfen. Durch Probelauf Öffnungs- und Schließvorgang testen. Das Motorgetriebe ist wartungsfrei. Defekte Geräte dürfen nur durch den Hersteller instand gesetzt werden. Es dürfen nur Ersatzteile des Herstellers verwendet werden. Ein Wartungsvertrag wird empfohlen. Anwendungsbereich Geeignet ausschließlich für automatisches Öffnen und Schließen der in der Montageanleitung angegebenen Fensterarten. Weitere Anwendungen beim Hersteller oder dessen autorisiertem Vertreiber erfragen. Prüfen Sie immer, ob Ihre Anlage den gültigen Bestimmungen entspricht. Besonders zu beachten sind Öffnungsweite des Fensters, zulässiges Einbaumaß, Öffnungszeit und Öffungsgeschwindigkeit, Druckkraft, Temperaturbeständigkeit von Antrieb und Kabel sowie der Querschnitt der Anschlussleitung in Abhängigkeit von Leitungslänge und Stromaufnahme. Benötigtes Befestigungsmaterial ist mit dem Baukörper abzustimmen und wenn nötig zu ergänzen. Schützen Sie alle Aggregate dauerhaft vor Schmutz und vor Feuchtigkeit, sofern der Antrieb nicht ausdrücklich für die Anwendung in feuchten Bereichen geeignet ist (vgl. technische Daten). Kippflügel-Anwendung Zum Antrieb muss eine Kipp-Sicherheitsschere eingebaut werden. Sie verhindert Schäden und Personengefährdung. Bitte beachten Sie: Die Kipp-Sicherheitsschere muss mit dem Öffnungshub des Antriebs (vgl. technische Daten) abgestimmt sein. Das heißt, die Öffnungsweite der Sicherheitsschere muss, um eine Blockade zu vermeiden, größer als der Antriebshub sein. Nach der Installation und jeder Veränderung im Aufbau, alle Funktionen durch Probelauf überprüfen. Der Endanwender muss in alle wichtigen Bedienschritte nach Fertigstellung eingewiesen worden sein. Herstellererklärung Der Antrieb inkl. seiner Steuerung ist gemäß der europäischen Richtlinien hergestellt und geprüft. Eine entsprechende Herstellererklärung liegt vor. Sie dürfen den Antrieb nur betreiben, wenn für das Gesamtsystem eine Konformitätserklärung vorliegt. Gesamtlebensdauer Bei automatischen Betrieb (Klima- und Lüftungssteuerung) ist die Gesamtlebensdauer von … Lüftungszyklen zu beachten. Entsorgung Der Antrieb enthält elektrische Teile und muss entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. 121-80-17-9- … GEZE GmbH P.O. Box 1363 D-71226 Leonberg Germany GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 D-71229 Leonberg Germany Phone: ++49 (0)7152- 203-0 Fax: ++49 (0)7152- 203-310 www.geze.com GB Safety Instructions for Drives ID.-No.122957 Drawing-No. 45144-9- … Read before assembly and keep safety instructions over life-span of drive ! Danger of Crushing and Clamping ! The Window Closes Automatically ! Symbols for Safety Instructions: Caution ! Danger - electric current ! During closing and opening the drive stops with its integrated or external overload disconnection (depending on type of drive). Caution ! Danger of crushing and clamping For corresponding pressing force please consult technical data. Caution - pressing force is sufficient to result in serious by drive operation injury (crushing) to fingers. During assembly and operation, (sticker furnished with drive) keep fingers away from window gap and moving chain or spindle! Potential crushing and cutting areas between casement and Attention ! frame, dome light and support frame must be secured up to a Danger of damage height of 2,50 m by safety measures which immediately stop to drive and / or window all movement in case of interference by personnel contact and thus prevent any and all injury. These measures do not apply Routing of cable and electrical connections to assembly in commercial and industrial facilities where access may only be performed by a qualified electrical company. Installation and operation are limited exclusively to trained personnel. must adhere to all applicable national regulations (e.g. DIN / VDE for Germany). If possible, seek agreement over cable specifications with Assembly instructions for professional assembly, installation and maintenance by quali- local approving authorities, electric power companies and occupation co-operative associations. Please note in particular: fied and safety-conscious electricians and qualified technicians trained in the assembly of electrical and mechanical drives. Read Install all low-voltage cables (24 V DC) separately from high-voltage and heed all information in these assembly instructions and retain cables. Do not plaster flexible cables and ensure that freely suspended cables are not under tension. Cables must be installed in such a same for future use (maintenance). Reliable operation and avoiway that they cannot be sheared off, twisted or kinked. Junction dance of damage and danger is only ensured by careful and boxes and external drive controls must be accessible for maintethorough assembly and by making settings according to these nance work. Cable type, cable length and cable cross section must instructions. Installing technicians are responsible for checking comply with technical specifications / instructions. For maintenance and adapting measurements on site as necessary. Ensure that and repair, all 230 V system components must be disconnectable cables / wires are connected correctly. Adhere to maximum perfrom the main power supply. missable drive voltage (see identification plate) and minimum / maximum power ratings (see technical data). It cannot be overMaintenance and exchange of system components emphasized that assembly and installation instructions are to be Before each maintenance or change in system configuration (e.g. followed exactly. exchanging the drive), disconnect the system from all terminals of the Never connect 24 V drives to a 230 V power supply ! main power supply and any back up batteries. Danger to life ! Regular maintenance by a specialized and qualified company (stipulated by law for SHEVS systems) is a prerequisite for ensuring Spare parts, attachments and controls long term functionality and safety of the system. The operational Operate this drive only with control units and brackets of the readiness of the system must be checked on a regular basis. manufacturer. Use of third party products voids any and all During maintenance, ensure that system components are free from liability, warranty and maintenance entitlements. Obtain only any contamination. Check mounting devices and locking screws to original spare parts or accessories from the manufacturer. ensure that they are firmly secured. Test the opening and closing Applications operation by conducting a trial run. The motor control drive is consiSuitable exclusively for automatic opening and closing of windered maintenance-free. Defective equipment may only be repaired dows specified in assembly instructions. Consult manufacturer by us. Use only original spare parts of the manufacturer. A service or his authorized distributor for further applications. contract is recommended for this purpose. Always ensure that your system complies with currently valid After installation regulations. Pay particular attention to the following: opening and after any further changes to the system check all functions by width of window, permissible dimensions for assembly and means of a trial run. After final system completion the end user must installation, opening time and opening speed, pressing force, have been instructed concerning all important operating steps. temperature resistance of drive and connecting cable and cross section of connecting cable in relation to cable length and power Manufacturer’s declaration The drive including its control is manufactured and tested according consumption. Required mounting parts must be adapted to to European Regulations. A corresponding manufacturer’s declaration window type and supplemented appropriately if necessary. has been submitted. You may only operate this drive if a Declaration All aggregates that are not specifically designed for operation of Conformity exists for the entire system. in damp / humid areas must be protected from dirt and moisture (see technical data). Total life-span ! Application for bottom hung window A drive requires the installation of a tilting safety arm to prevent damage to equipment and danger to personnel. Please note: the safety arm must be adapted to the stroke length of the drive (see technical data). That means that the opening width of safety arm must be greater than the stroke length of the drive in order to avoid blockage. Note: automatic operation (using natural climatic and ventilation control) presupposes a total life-span of … ventilation cycles. Disposal The drive contains electrical parts which must be disposed of in accordance with national legal regulations. 121-80-17-9- …

PDF | 41 KB
MO / drawing - supplementary sheet GZ 470
Product scale drawing

MO / drawing - supplementary sheet GZ 470

PDF | 366 KB